La ciutat

La ciutat

diumenge, 12 de gener del 2025

“Actualidad Castellón” i el valencià.

Cada dia que passa en són més els diaris electrònics o digitals que de manera gratuïta, es fiquen a l’abast dels lectors. Alguns d’àmbit nacional, altres autonòmics, i els menys locals.  En el cas concret i proper de Castelló, tal vegada són els més coneguts i consultats Castellón Plaza, Castellón Información, El Periodico de Aquí, Es Diario, Castellón 24El periodic punto com  i, aquell que hui és motiu d’aquest comentari Actualidad Castellón; tots ells amb un ventall de continguts d’allò més variat i replets de notícies d’actualitat.

Poc o molt poc podem saber de qui hi ha al darrere de “Actualidad Castellón” si ens centrem en la informació que sobre ells mateixos apareix al web, simplement que forma part de l’Associació de Mitjans digitals de la Comunitat Valenciana i de “Real de a 8” grup valencià de comunicació.


Per conéixer millor aquest mitjà cal aprofundir, escorcollar a través de l’internet.
Així descobrim que la seu es troba al carrer de Trullols, a tocar de la plaça de Tetuan, i que es defineix a si mateix com “el principal canal digital que revela la cultura, vida i eventos de esta región única” que, “no es meramente un periódico digital, es una entidad comunicativa que prioriza la calidad periodística y la veracidad”, en definitiva “no solo un periódico sino la mejor forma de conocer lo que ocurre en Castellón”.


Des del moment en què s’accedeix a la seua pàgina principal, proporciona la possibilitat de llegir les diferents notícies que s'agrupen per poblacions i seccions, en qualsevol de les dues llengües oficials de la Comunitat,
la qual cosa suposa un esforç extra per part dels redactors, que una vegada enllestida la notícia en una de les llengües han de “traduir-la” a l’altra abans de “penjar-la”.

Supose, i puc estar errat, que les notícies que es publiquen, majoritàriament estan inicialment redactades en castellà, i que després, en un segon pas, són traduïdes al valencià; i si ho crec així és perquè el passat dijous, va publicar-se una notícia local que informava de l’obertura del termini per presentar candidatures a pregoner i pregoner infantil de les festes de la Magdalena 2025.

Si llegim la informació en castellà trobem “Quien aspire a pregonero y pregonero infantil para la Magdalena del 2025, en Castelló, ya puede presentar su candidatura. Así lo ha avanzado la presidenta del Patronato de Fiestas y edil de Fiestas en el Ayuntamiento…” Un text que s'entén perfectament, però, mireu que ens trobem si llegim la mateixa notícia en valencià: “Qui aspiri a pregoner i pregoner xiquetil per a la Magdalena del 2025, a Castelló, ja pot presentar la seua candidatura. del Patronat de Festes i edil de Festes a l'Ajuntament,…”  Deixant de banda una part del text desapareguda, el que fa referència a la persona que llança la notícia, que apareix en castellà, però de la que res es diu en valencià, allò que fa que fiquem els ulls com a plats, és el càrrec que el pregoner infantil té si parlem en valencià “pregoner xiquetil”.


No senyors no,
xiquet sí que és paraula encertada i correcta per referir-se a un infant, a un nen petit, a una criatura, a un menut, i el derivat d’infant és infantil, però mai xiquetil. No, no hi ha cap entrada al diccionari de la nostra llengua coincident amb el mot “xiquetil”, simplement no existeix!

La publicació d’aquest parany, d’aquesta errada, juntament amb l’anterior i una tercera que trobem unes línies més avall, quan en parlar dels dies en què es desenvoluparan les festes diu en castellà “tendrán lugar los días comprendidos del 22 al 30 de marzo”, la lectura en valencià diu “tindran lloc els diesdos del 22 al 30 de març”, només ve a demostrar el poc interés que el o la redactor/a de la notícia ha tingut a l’hora de revisar la traducció abans de publicar-la.

Ja ho deixa ben clar en titular del diari “Actualidat Castellón”, així només en castellà; la sensibilitat pel valencià això és un altre cantar; sembla que publicar la versió valenciana del web siga “una imposició” i si des de la direcció no s’exigeix més en aquest àmbit i els redactors no s’esforcen més a prestar major atenció a allò que publiquen en valencià, haurem de pensar que tot i que “Actualidad Castellón” vol ser altaveu diari de la ciutat i província, presenta una estructura descaradament espanyola.

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada