Dos quilos nou-cents
vuitanta grams, cinc-centes pàgines, trenta centímetres d’alt per vint
d’ample, un llibre gran, un dels més grans de la meua extensa biblioteca
particular, i a la vegada un gran llibre.
Un llibre que no hauria de faltar
a cap casa on hi haja algú que no tant sols estime el nostre poble, Castelló,
si més no que sabent-ne poc o molt de la seua història, vullga saber-ne més,
molt més, descobrir accions, esdeveniments, situacions, episodis i fins i
tot anècdotes de les diferents èpoques, des del passat més remot fins el dia
d’avui.
Es tracta de l’obra clau de
Castelló, encàrrec de l’ajuntament, escrita pel catedràtic, doctor, company,
amic, i cronista oficial de la ciutat, Antonio José Gascó Sidro, “Tonico Gascó”
, editada i publicada pel Servei de Publicacions de l'Ajuntament de
Castelló, aquest any 2014, amb una gran impressió de Sichet i una millor
enquadernació del mestre Andrés Renau.
Dividida en 6 grans blocs o
apartats cronològicament distribuïts, intercala una serie d’il·lustracions de
gran qualitat artística, de vora una dotzena d’afamats pintors local, unint
així els aspectes didàctic i artístic, conformant una singular crònica del
nostre poble, intitulada justament així: “Crónica de Castellón”.
No diré que l’obra feia
falta, però si que escrita i publicada aquesta, de segur serà llibre de
referència i consulta per moltes persones i molts anys. En definitiva un gran
encert.
Només un però, cal recordar que el
nostre ajuntament, sent alcalde Daniel Gozalbo, en sessió plenària
extraordinària celebrada el 5 d’octubre de 1990, va aprovar el Reglament de
Normalització de l’us del Valencià a l’ajuntament i que a més a més de dir
textualment a l’article 2.1 que “el valencià és històricament la llengua pròpia
de Castelló”, al capítol 3r article 11.2 diu que la producció editorial de
l’ajuntament es realitzarà majoritàriament en valencià, i aquesta obra està TOTALMENT EN CASTELLÀ.
No he fet un recompte de les
publicacions que els darrers ans ha fet el nostre consistori, i si es complix
el manament de l’article 11.2 del reglament, però, no us sembla que, en aquesta
ocasió, en què estem davant d’una obra capdavantera, de referència per tot els
veïns, per tota la ciutat, aquesta, -ja no radicalitze i dic haguera hagut
d’estar en valencià-, si més no, s'hagués hagut de fet una edició bilingüe o
una edició doble, part en castellà i part en valencià?
L’equip de govern municipal
actual, que com tots sabem és del Partit Popular, tot i haver promogut i
encoratjat la publicació de la Crònica, no ha tingut en compte la llengua
pròpia de bona part dels veïns i ha actuat com a mínim amb una deixadesa que,
d’altra banda, tot i poder estar errats, podem considerar com intencionada,
pensant que la llengua habitual de l’autor de l’obra és el valencià i que
aquest com a intel·lectual l’empra acuradament.
Llàstima que una de les finalitats
que apareguen en el propòsit de l’obra de la ma del propi autor “guiño de
solazada complicidad con el lector”, no s’acomplisca al no haver-hi “feeling
lingüístic”. De totes maneres, gràcies Toni per aquest magnífic treball.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada