La ciutat

La ciutat

diumenge, 24 de desembre del 2023

Mercat gastronòmic de Santa Clara o del postureig?

 "The Winter Market" és un conte de ciència-ficció escrit per William Gibson i publicat com a part de la seva col·lecció de contes Burning Chrome. La història va ser encarregada l'any 1985 per la revista Vancouver, que va estipular que Gibson, que en aquell moment era "indiscutiblement l'autor principal de Vancouver en l'escena literària internacional, la va situar a la ciutat

L'autor, va inspirar-se en el mercat públic de l'illa Granville, un lloc que inclou a més del mercat veritable joia de la corona, restaurants, un port esportiu, un hotel, el False Creek Community Centre, nombrosos estudis i tallers d'artistes i diversos teatres d'arts escèniques, com ara l'Arts Club Theatre Company i el Carousel Theatre.

Un mercat interior amb un fascinant assortiment de botigues d'aliments i productes alimentaris acolorits, que des del 1979 mostra productes artesanals i els millors regals únics. Funciona durant tot l'any en una instal·lació tancada on els visitants poden comprar productes frescos, carn, peix i marisc, formatges i altres productes, molts d'origen local. En general, hi ha 50 venedors que venen una àmplia gamma d'articles, des de menjar mexicà, asiàtic, grec i delicatessen fins a dolços i aperitius. En definitiva, una gran zona de menjar a l'aire lliure amb vista al centre de Vancouver que atrau tant residents locals com turistes, i inclou un "mercat per a nens".


Per submergir-nos de ple a Nadal des del passat divendres dia 15 la ciutat de Castelló compta fins al 5 de gener, amb un nou espai al centre.
El recinte, decorat fins a l'últim mil·límetre amb llums i adorns típics d'aquestes dates, aplega 21 casetes que ofereixen al públic des de productes artesans fins a begudes amb denominació d'origen, cervesa, vi i vermut, i un espai gastronòmic, tal qual una fira de Nadal.

Malauradament, no és gens nou el fenomen de la incorporació i l'assimilació de nous termes i vocables estrangers en l'idioma vernacle, ja que es tracta d'un fet que s'ha produït al llarg de la història a qualsevol territori i població del planeta.

En el cas que ens ocupa aquesta fira de Nadal que torna a instal·lar-se per segon any a la plaça de Santa Clara, pren el pompós nom de "The Winter Market", vull pensar que sense cap intencionalitat directa, però el nom en anglés el que ve a fer és ajudar a fomentar la pèrdua de la riquesa de l'espanyol, restant validesa a l'idioma i més encara a la llengua vernacla, arribant a generar converses confuses i fins i tot desinformació.


I no només això.
Estic convençut que seran molt pocs els veïns i visitants que per referir-se a aquell lloc de reunió, diversió i contacte, empraran el nom amb el qual ha estat batejat; i si arriben a emprar-lo, ho faran de manera forçada, gens natural i fins i tot ridícula, seguint la moda o el postureig.

No s'és menys modern ni menys qualificat per utilitzar l'espanyol o millor encara el valencià que si es recorre de manera lleugera als anglicismes. Tot el contrari, conéixer i usar acuradament el nostre vocabulari és fer veïnat, poble i país.

Fins i tot si diem "en anglés em sona millor" caldrà preguntar-se per què ens sona millor en anglés. Que voleu que us diga, per mi, "el lletreret" em sembla estrany i fora de lloc. Us heu preguntat alguna vegada si als països de parla anglesa hi ha algun rètol en valencià? A què serà difícil per no dir impossible trobar un "Winter market" a Anglaterra o els Estats Units, amb el rètol "mercat nadalenc"? Mira, vet per on, a Castelló ho hem de veure normal. Moderns? No, ridículs molt.


I és que tothom té més capacitat de comunicar en el mateix idioma que en un estranger. Si realment tenim alguna cosa per mostrar, i ho volem explicar bé, caram, ho hem de fer en la nostra pròpia llengua i no voler fer experiments que només porten al ridícul.

Haguera costat el mateix definir el nostre mercat si voleu no només com nadalenc, per allò de poder trobar productes més variats, no tan sols com un espai gastronòmic, com per exemple, "El paradís de Nadal", "Nadal a la ciutat" o "La ciutat de Nadal", però clar no haguera resultat tan esnob, o diem millor cursi, ostentós o pretensiós?

Cap comentari:

Publica un comentari a l'entrada