La ciutat

La ciutat

dissabte, 17 de maig del 2014

AU, més del mateix, l'espardenyada de la setmana...





És superior a mi, no puc, em fique de mala gaita i m'enfade, cada vegada que veig el despreci amb el que els nostres governants municipals tracten la meua estimada llengua materna. No, no hi ha dret amb el que fan amb el valencià, amb la poca delicadesa i amb el despreci envers aquesta llengua.

No ha passat ni una, ni dues, ni tres vegades. Cada vegada ocorre més a sovint, al web municipal la versió valenciana de les noticies no està gens cuidada i les errades són tant grosses que fins i tot, en moltes ocasions costa d'entendre allò que vol dir-se.

Podria, com dic, ficar molts titulars de les notícies aparegudes a aquest web municipal www.castelló.es, però no vull fer-ho llarg, només us en deixarè algunes de les darreres per què us en feu una idea...

A la versió castellana del web: “el viernes no habrá mercado”, “los atletas sientan el apoyo”, “el total respaldo del Ayuntamiento” o “relanza los presupuestos”, són frases que dins i fora d'un context concret arriben a tenir sentit, però la vulgar traducció valenciana i més encara, la no revisió per part de ningú, només demostren el desprestigi i poca estima dels nostres governants municipals envers la nostra llengua, que, no oblidem, també és oficial a l'ajuntament i un dret, i una obligació el conèixer-la tots els treballadors i treballadores municipals. Acord que, naturalment pel dret dels vots, se'l passen pel forro, per no utilitzar una altra paraula més grossa que és la que es mereixen.

Observeu... "Divendres que ve no haurà comprat”, els atletes asseuen el suport”, “el total respatler de l'Ajuntament”, “relanza els Pressupostos”, difícil d'entendre no us sembla? No puc ni vull acostumar-me...

I ara la darrera,” l'espardenyada de la setmana”: dimecres 14 de maig, al titular de la notícia i en boca de l'alcalde: “El corredor mediterrània i l'arribada de l'AVE són les infraestructures més importants...”, i en el desenvolupament de la mateixa noticia: “la insistència del primer edil sobre el Corredor Mediterrània i l´arribada de l´AU han sigut una dels seus principals reinvindicaciones des que accedira a l´Alcaldia al juliol del 2011 "


Mediterrània, es femení i s'usa en referència a la mar, si parlem d'un corredor, aquest és masculí i, per tant cal dir Mediterrani, d'acord? I ara per pixar-se de riure o plorar a llàgrima viva: AVE, acrònim d'Alta Velocitat, AU, senyors, al meu poble, i en la meua llengua, és un pardal !!!

Enteneu ara el per què del títol del post de hui? Açò ja és massa. Fins i tot caldria que del web municipal desapareguera la possibilitat “d'anar a la versió en valencià”, doncs allò que el nostre ajuntament escriu en moltíssimes ocasions, ni és valencià ni se li sembla. Quin exemple pels nostres estudiants i quin exemple per aquells veïns o forasters que vullguen llegir les notícies municipals en la llengua oficial del poble.

Només ens hem fixat en uns titulars i sense aprofondir massa, però us assegure que hi ha per escriure un llibre. No, no val a dir que és una errada que “se'ls ha passat”, això seria acceptable si només ocorreguera en contades ocasions, però, malauradament s'ha convertit en un costum, dia sí, dia tambe, i quasi podem jugar a trobar el dia en que tot està correctament escrit.

No és la primera vegada que em queixe i seguiré fent-ho, ací o en altres indrets, els criticaré allà on face falta la seua actitud negativa envers l'estima pel valencià i ho faré ben fort, com també “no em cauen els anells” i els seguiré felicitant quan facen alguna cosa be, que, naturalment, alguna en solen fer.

1 comentari:

  1. És un fet lamentable i habitual, algunes pífies:

    projecte "Va amistar" en lloc de Amigó, edifici "Guardiola" referint-se al Hucha, "Vaig moldre" la Font per Molí la Font, ETC ETC

    No revisen ni respecten res.

    Gran blog, enhorabona !

    ResponElimina